Überwindung von Sprachbarrieren zwischen Physiotherapeut*innen und Patient*innen mit kulturell sowie sprachlich diversem Hintergrund : ein Scoping Review
Theoretischer Hintergrund: Gesellschaftliche Veränderungen wie Migration erhöhen die Diversität und Mehrsprachigkeit im Gesundheitswesen, was eine kulturelle Kompetenz von Gesundheitsprofessionen wie der Physiotherapie erfordert. Ein wichtiger Bestandteil davon ist die Auswahl geeigneter Strategien zur Überwindung von Sprachbarrieren, um Therapiezugang und Behandlungsqualität zu verbessern. Basierend auf der Fragestellung welche Perspektiven Physiotherapeut*innen und Patient*innen mit kulturell sowie sprachlich diversem Hintergrund auf die eingesetzten Strategien zur Überwindung von Sprachbarrieren in der physiotherapeutischen Versor-gung haben, wird eine Übersicht vorhandener Literatur erstellt. Methode: Das Scoping Review sucht relevante Studien in den Datenbanken MEDLINE, Cochrane Library und CINAHL, welche anschließend mit dem Mixed Methods Appraisal Tool (MMAT) und den adäquaten Critical Appraisal Skills Programme (CASP) Checklisten bewertet wurden. Ergebnisse: In neun Studien lassen sich Vor- und Nachteile identifizieren. Professionelle Dolmetschende bieten eine hohe Übersetzungsqualität, werden aber aufgrund geringer Verfügbarkeit nicht präferiert. Ferndolmetschen ist dabei nicht die bevorzugte Wahl. Ad-hoc-Dolmetschende, wie Angehörige oder bilinguales Personal, sind leicht verfügbar, bergen jedoch Risiken hinsichtlich Fachwissens, Objektivität und Vertraulichkeit. Sprachunterstützende Technologien erleichtern die Kommunikation, bieten aber keine Vollständigkeit. Schriftliches Material und vereinfachte Sprache erfordern kulturelle Anpassungen. Fazit: Entscheidungen zur Strategieauswahl sind abhängig von individuellen, strukturellen, ethischen, kulturellen und physiotherapeutischen Aspekten. Professionelle Dolmetschende werden selten verwendet und vor Ort präferiert. Die Präferenz für Ad-Hoc-Dolmetschenden ist unabhängig von der gesetzlichen Regelung. Sprachunterstützende Technologien und verein-fachte Kommunikation sind Ergänzungsstrategien.
Schlüsselwörter: Sprachbarrieren, Physiotherapie, Dolmetschende, Übersetzungsapp, Kulturelle Kompetenz
Theoretical Background: Societal changes, such as migration, increase diversity in healthcare and require cultural competence from healthcare professionals, including physiotherapists. A key aspect of this competence is the selection of appropriate strategies to overcome language barriers in order to improve access to therapy and treatment quality. Based on the research question of how physiotherapists and culturally and linguistically diverse patients perceive the strategies used to overcome language barriers in physiotherapeutic care, an overview of the existing literature is compiled. The goal is to derive practical implications. Method: The scoping review searches for relevant studies in the databases MEDLINE, Cochrane Library, and CINAHL, which are then evaluated using the Mixed Methods Appraisal Tool (MMAT) and the adequate Critical Appraisal Skills Pro-gramme (CASP) checklists. Results: In nine studies, both advantages and disadvantages can be identified. Professional interpreters provide high trans-lation quality, but due to limited availability, they are not the preferred choice. Face-to-face interpreting is preferred over remote interpreting. Ad hoc interpreters, such as family members or bilingual staff, are easily available, but pose risks in terms of expertise, objectivity, and confidentiality. Language-supporting technologies facilitate communication, but they do not offer completeness. Written materials and simplified language require more cultural adaptations. Conclusion: Decisions regarding strategy selection depend on individual, structural, ethical, cultural, and physiotherapeutic aspects. The preference for ad hoc interpreters is independent of legal regulations. Professional interpreters are rarely used in physiotherapeutic care and are preferred on-site. Language-supporting technologies and simplified communication strategies serve as complementary strategies.
Keywords: language barriers, physiotherapy, interpreter, translation app, cultural competence
Preview
Cite
Access Statistic


